Senator Pia Cayetano: Air Korean Telenovelas In Korean!

MANILA, Philippines (The Adobo Chronicles, Manila Bureau) – Senator Pia Cayetano on Monday said the government broadcast stations should consider airing children’s programs in English to help them develop proficiency in the language at their young age, saying that the new normal due to COVID-19 will demand this skill from many Filipinos.

“Can we start showing a lot of cartoons and family-friendly materials on our government stations. Bakit ba kailangan i-dub? A language is learned earliest at their youngest. The earlier you are exposed to a language, the earlier you can pick it up,” Cayetano said during a Senate hearing focused on futures thinking.

But Cayetano also took a swipe at TV broadcadt stations that show Korean telenovelas, dubbed in Tagalog. “Keep them in Korean and let Filipinos learn a third language,” she said.

Korean dramas started  broadcasting in the the Philippines since 2003, beginning with GMA Netowork’s “Bright Girl.” All Korean dramas go through the process of localization: re-dubbing, pre-editing, post-editing and finalization before going on-air.

Cayetano wants to change that.

So gird your loins, K-fans and enthusiasts. Your kids will learn English from cartoons while you learn Korean from your favorite telenovelas!

Wouldn’t that be lovely?

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.